이 여름 나를 너의 집으로 초대해 주어서 고마워. 泣いている子を慰めた。 ・ 그녀는 내 부탁을 선뜻 들어주었다. 韓国語で『来てくれてありがとう』はこう言いますっ! 今回ご紹介するのは『 来てくれてありがとう 』の韓国語バージョンです。 相手が来てくれたことに対し感謝の気持ちを伝えたい時ってありますよね? アンニョンハセヨ!! 彼女は、私の願いを快く聞いてくれた。 ・ 남편이 고생해서 큰일은 다 했는데, 따스한 말 한마디 못 해주었어요. - 韓国語翻訳例文

この夏私をあなたの家に招待してくれてありがとう。. 「~してもらった」という表現は韓国語で何と言うだろう? 「받다」を使うのかな? と思う人も多いでしょう。 しかし実は韓国語では「~してもらう」という言い方はしません。 「(人)に~してもらう」と言いたい時は、「(人)が~してくれる」と表現します。

医者が今は安心してもよいと答えてくれた。 ・ 울고 있는 아이를 위로해 주었다.
「お姉さん」を韓国語では「언니(オンニ)」または「누나(ヌナ)」といいます。 今回は「언니(オンニ)」、「누나(ヌナ)」の意味や使い方を詳しく解説します。 最後まで読み進めると、理解も深まるよう様々な例文も用意しているので、是非お役立てください。 名古屋市名駅3丁目と清須市須ケ口駅前で韓国語教材専門書店ハングルの森と韓国語会話教室マルマダンを経営している株式会社eacの公式ブロ … ハングルの森とマルマダンの韓国語な毎日.